第 34 章 轰动的国际机场(2/3)
李佳佳早有准备,她将用一个精妙的类比,化解了潜在的“文物”定性危机。
“这,首先是‘传承的服饰’。
时间的积累,赋予它无与伦比的韵味与底蕴,而非仅仅是冰冷的‘文物’标签。”
接着她环视四周,确保自己的声音被更多人听到。
“就如同,一位美国公民穿着他祖先在独立战争时期传承下来的老军服,去参观白宫,表达对历史的敬意。
那身军服同样是历史的见证,但白宫卫兵会因为他穿着‘历史服装’,而拒绝他入内吗?
不,他们会向他代表的历史与精神致敬。
今天,我身穿我民族的礼仪服饰,其意义亦然。”
李佳佳这个类比极其有力,将其升级为“历史传承”的普遍尊重问题,瞬间赢得了在场几乎所有西方旅客的理解和共鸣。
现场一名旅客立刻用手机录制并发布视频,配文:
“为自由与文化尊严发声!
这位东方女士的智慧与风度令人倾倒!海关不该为难她!#捍卫表达自由#高贵的东方美学”
该推文迅速获得十万以上点赞。
另一名女性游客推特发文:
“她不是在穿衣服,她是在穿着一部行走的历史。那个‘与国家婚礼’的比喻太动人了!”
李佳佳与美国海关的对话,被发到了推特等社交网络,舆论风暴即时发酵。
AmericanHistoryLive(美国历史学会):
“一个无可挑剔的类比!独立战争军服是国家记忆的圣物,凤冠霞帔是东方文明传承的圣物。
如果我们捍卫公民穿着历史军装的权利,就必须以同等标准,捍卫她展示其文化传承的权利。
逻辑上必须自洽。#平等的尊重”
HeritageLawReview(遗产法律师):
“法律上,关键在于‘用途’。
如果那顶凤冠是用于个人文化表达与传承展示,而非商业交易。
它就在‘文化财产’与‘个人财产’的模糊地带获得了极大空间。
她的类比,在法律辩论中也极具力量。”
PoetryOfCulture(文化评论家):
本章未完,点击下一页继续阅读。